Kitaptan alıntı yaparak kelimenin anlamını açıklaman çok hoş. Eski kelimelerin olduğu kitapları en son ne zaman okudum hatırlamıyorum Ayrıca bitkiye ve saksısına bayıldım, çok sevimli
Lady Wednesday, Rafları gerçek ağaç kokan ve içeriye sızan güneş ışıklarının loşluğunda, sarı renkte gözüken o eski kitapları böyle bir sahaftan almak ne hoş olurdu. "Eski kitaplar, eski kelimeler" böyle bir etkinlik yapmak lazım Kırmızı saksı, içinde başka bir sukkulenti ağırlıyor maalesef, o kalp biçimindeki kaktüs sizlere ömür Çok teşekkürler pazar günüme renk ve hayal kattın yorumunla Sevgiler,
Momentos, "iptilâ" sözcüğü eskiden çok kullanılırdı. Son zamanlarda iyice unutulmaya yüz tuttu. Yazında gördüğümde ben bile ilk anda yadırgadım Bunun yerine "hastasıyım" kullanılmaya başladı artık. Ayhan Sicimoğlu'nun kulakları çınlasın Müzik de her zamanki gibi güzel.
Kaystros Tyrha, evet kulanılırdı. Ekran yüzleri ya da sosyal medya ünlülerinin bazı(!) sözleri dil' e yerleşiyor maalesef. "Hastasıyım" gibi, "seviyore" gibi ) Teşekkürler katılımınıza. (not: yukarda yazdığım cümlede "dil' e" yazdım, sanıyorum bu doğru kullanımdı, konuştuğumuz Türkçe diline atıfta bulunduğum için diye düşündüm. Fikrinizi almak isterim.)
Cümle anlaşılır olduktan sonra hata aramak gayesiyle bakmıyorum yazılara. Fakat bazen yapılan hatalar gerçekten okurken rahatsız ediyor beni. Açıkçası söylemeseydiniz, farkına varmazdım. Sorunuza gelince, "... bazı sözleri dile yerleşiyor maalesef." olmalı. Çünkü dil ister organ olsun isterse konuştuğumuz dil olsun özel isim yerine geçmez. Tereddüte düştüğünüz durumlarda Google'a tırnak içinde "dil'e yerleşiyor" yazın. Size "hiçbir sonuç bulunamadı" diyecektir. "dile yerleşiyor" yazdığınızda birçok örnek cümle bulabilirsiniz. Emin olmak için bu denediğim yollardan sadece biri
Kaystros, hata konusunda çok haklısınız! Bazı yazıları okurken ciddi anlamda rahatsız oluyorum, söylesem bir türlü, söylemezsem gönül razı değil. Size sorduğum cümleyi ilk yazışımda doğru yazmıştım fakat konu sizi yanıtlamak olunca, şaştı elim ) Ee kolay değil, dil mevzusunda bloğunuzda hatırı sayılır bir çalışma var. Çok teşekkür ederim cevabınıza. İyi haftasonları.
Sevgili İlkay, bu kelimenin sıfat olarak kullanımını şarkılarda duyduğun için, kulağına yakın gelmiş olabilir. Harun Kolçak şarkısında "müptelayım sana" diyordu Bir çok kelime sisli perde arkasında kaldı maalesef. Teşekkürler yorumuna.
İptilâ kelimesini gördüğüm an aklıma "müptela" kelimesi geldi. Arapça'nın aynı sessiz harfler (/kökler) etrafında dönen kelimelerini seviyorum. Demek ki birine, bir şeye karşı "iptila" hisseden kimseye "müptela" deniyor. Her ne kadar olumsuz çağrışımı da olsa severim "müptela" kelimesini "İptila"yı da sayende öğrenmiş oldum. Teşekkürler
Merhabalar. Düşkünlük ve tiryakiliği kapsayan Arapça isim köklü "İptila" kelimesinin insana hatırlattığı ve çağrışım yaptığı konular arasında kayboluyor insan. "Anneme düşkünlüğümü bilmeyen yok gibi..." , "Anneme iptilamı bilmeyen yok gibi..." , "Alkole olan iptilası yüzünden, hayatımız zehir oldu."
Bence "iptila" cümle içindeki yerine yakışıyor ve düşkünlük ve tiryakilik anlamını da hissettiriyor. Acaba ben biraz daha eski olduğum için mi bana cümle içinde güzel ve anlamlı görünüyor? Selam ve saygılarımla.
Recep bey hoşgeldiniz. Vermiş olduğunuz örnek cümleler çok yerinde ve anlamı tam. Haklısınız bu kelime halen kullanılıyor olabilirdi ki kullananlar da vardır eminim. Ses uyumunu sevdiğim bir kelime hem iptilâ hem de ondan türeyen müptelâ. Bence kullanmakta beis yok. Saygılar,
Sevgili Gülsüm, Tanıdık bir kelime görünce ben de sevinirim böyle Daha çok kelimem var cebimde, sırayla çıkıyorlar günışığına. Yorum ve beğeni için teşekkür ederim Sevgiler,
Kitaptan alıntı yaparak kelimenin anlamını açıklaman çok hoş. Eski kelimelerin olduğu kitapları en son ne zaman okudum hatırlamıyorum

YanıtlaSilAyrıca bitkiye ve saksısına bayıldım, çok sevimli
Lady Wednesday,

Sevgiler,
SilRafları gerçek ağaç kokan ve içeriye sızan güneş ışıklarının loşluğunda, sarı renkte gözüken o eski kitapları böyle bir sahaftan almak ne hoş olurdu. "Eski kitaplar, eski kelimeler" böyle bir etkinlik yapmak lazım
Kırmızı saksı, içinde başka bir sukkulenti ağırlıyor maalesef, o kalp biçimindeki kaktüs sizlere ömür
Çok teşekkürler pazar günüme renk ve hayal kattın yorumunla
Momentos, "iptilâ" sözcüğü eskiden çok kullanılırdı. Son zamanlarda iyice unutulmaya yüz tuttu. Yazında gördüğümde ben bile ilk anda yadırgadım
Bunun yerine "hastasıyım" kullanılmaya başladı artık. Ayhan Sicimoğlu'nun kulakları çınlasın
Müzik de her zamanki gibi güzel.
YanıtlaSilKaystros Tyrha, evet kulanılırdı. Ekran yüzleri ya da sosyal medya ünlülerinin bazı(!) sözleri dil' e yerleşiyor maalesef. "Hastasıyım" gibi, "seviyore" gibi
)
SilTeşekkürler katılımınıza.
(not: yukarda yazdığım cümlede "dil' e" yazdım, sanıyorum bu doğru kullanımdı, konuştuğumuz Türkçe diline atıfta bulunduğum için diye düşündüm. Fikrinizi almak isterim.)
Cümle anlaşılır olduktan sonra hata aramak gayesiyle bakmıyorum yazılara. Fakat bazen yapılan hatalar gerçekten okurken rahatsız ediyor beni. Açıkçası söylemeseydiniz, farkına varmazdım. Sorunuza gelince, "... bazı sözleri dile yerleşiyor maalesef." olmalı. Çünkü dil ister organ olsun isterse konuştuğumuz dil olsun özel isim yerine geçmez. Tereddüte düştüğünüz durumlarda Google'a tırnak içinde "dil'e yerleşiyor" yazın. Size "hiçbir sonuç bulunamadı" diyecektir. "dile yerleşiyor" yazdığınızda birçok örnek cümle bulabilirsiniz. Emin olmak için bu denediğim yollardan sadece biri
SilKaystros, hata konusunda çok haklısınız! Bazı yazıları okurken ciddi anlamda rahatsız oluyorum, söylesem bir türlü, söylemezsem gönül razı değil. Size sorduğum cümleyi ilk yazışımda doğru yazmıştım fakat konu sizi yanıtlamak olunca, şaştı elim
) Ee kolay değil, dil mevzusunda bloğunuzda hatırı sayılır bir çalışma var. Çok teşekkür ederim cevabınıza. İyi haftasonları.
SilHuhohoighhu beeen geldiiim.kahve varmı kahve?
YanıtlaSilKahve Zamanı
)
)) Var var, sen iste yeter ki.
SilEh bir kahve iptilası bu kadar güzel anlatılabilirdi bu yayında
Sevgili İlkay, bu kelimenin sıfat olarak kullanımını şarkılarda duyduğun için, kulağına yakın gelmiş olabilir. Harun Kolçak şarkısında "müptelayım sana" diyordu

YanıtlaSilBir çok kelime sisli perde arkasında kaldı maalesef. Teşekkürler yorumuna.
İptilâ kelimesini gördüğüm an aklıma "müptela" kelimesi geldi. Arapça'nın aynı sessiz harfler (/kökler) etrafında dönen kelimelerini seviyorum. Demek ki birine, bir şeye karşı "iptila" hisseden kimseye "müptela" deniyor. Her ne kadar olumsuz çağrışımı da olsa severim "müptela" kelimesini
"İptila"yı da sayende öğrenmiş oldum. Teşekkürler
YanıtlaSilKuyruksuzKedim, müptela kelimesini çok severim. Ses uyumundan mıdır nedir, bilemedim

SilHep beraber öğrenelim, ne iyi (arada da göğe bakalım)
Kesinlikle göğe bakalım!

SilGökten 3 elma düşsün biz şiir okurken, bölüşelim
Yazdıklarını okurken resmen yaşadım
)
süper!
Silmübalağa iptilası olmuştu pertev bey
(eski romanlar gibi yazdım hihihi 
YanıtlaSilDeeptone, oh! Coşmuşta taşmış kızımız.
)
SilMerhabalar.
YanıtlaSilDüşkünlük ve tiryakiliği kapsayan Arapça isim köklü "İptila" kelimesinin insana hatırlattığı ve çağrışım yaptığı konular arasında kayboluyor insan. "Anneme düşkünlüğümü bilmeyen yok gibi..." , "Anneme iptilamı bilmeyen yok gibi..." , "Alkole olan iptilası yüzünden, hayatımız zehir oldu."
Bence "iptila" cümle içindeki yerine yakışıyor ve düşkünlük ve tiryakilik anlamını da hissettiriyor. Acaba ben biraz daha eski olduğum için mi bana cümle içinde güzel ve anlamlı görünüyor?
Selam ve saygılarımla.
Recep bey hoşgeldiniz. Vermiş olduğunuz örnek cümleler çok yerinde ve anlamı tam. Haklısınız bu kelime halen kullanılıyor olabilirdi ki kullananlar da vardır eminim. Ses uyumunu sevdiğim bir kelime hem iptilâ hem de ondan türeyen müptelâ. Bence kullanmakta beis yok.
SilSaygılar,
Bu defa bildiğim yerden geldi
Bu seri güzel olmuş baya, öğretici 
YanıtlaSilSevgili Gülsüm,
Daha çok kelimem var cebimde, sırayla çıkıyorlar günışığına. Yorum ve beğeni için teşekkür ederim
Sevgiler,
SilTanıdık bir kelime görünce ben de sevinirim böyle